Denial Tree (Or Historical Inaccuracies)

July 26th, 2012 10:15 am

Anastasia Gkitsi
Translated by Haralambos Ventis

History threw up people
Foretold of useless times.

A sea wave in a muddy puddle
Its dullest blue shade
Spilled and spilled out vile.
Some of us saw a sea wave die out, deep green, at the edge of sewage
A bitter grape, and vine harvest, and green olive oil, is your land.

Remembrance is dark marbles
Undying desire
An unborn sorrow, your livelihood
Beyond, hither
Rusty watershed and a tear drop for the glorious past.
Others saw the scattered fragments of a broken amphora
Your garment is thick smoke, and wine and incense.

The next day, at dawn
(A disemboweled dawn), three souls were missing
Three souls were missing
Although there were many, still three souls were missing
None saw the quatrefoil clover. 

… it is because my soil dripped of exhaustion
And extracted the summer’s juices, at the epitaph’s procession
We are struck by asynchronous moments,
A gypsy woman told me, wounding my fate
Alive or dead, we’ve all been reduced to mud…

Denial being a tree
And the wound a leaf…
I am now rooted, and won’t gain height!

 

ΔΕΝΤΡΟ Η ΑΡΝΗΣΗ (Η ΙΣΤΟΡΙΚΕΣ ΑΝΑΚΡΙΒΕΙΕΣ)

Ξέρασε η ιστορία ανθρώπους
Προφήτευσε άχρηστους καιρούς.

Κύμα σε γούρνα και λασπόνερα
πήρε το μπλε το πιο μουντό του
χύθηκε και έχυσε χολή.
Κάποιοι είδαμε κύμα να ξεψυχά καταπράσινο στην άκρια ιλύος
πικρό σταφύλι και τρύγος και αγουρέλαιο η γη σου.

Μάρμαρα σκοτεινά η ενθύμηση
αμάραντος πόθος
καημός αγέννητος το βιος σου
επέκεινα ενθάδε
καμπή σκουριά και μια σταγόνα δάκρυ για ένδοξο παρελθόν.
Κάποιοι άλλοι είδανε θρύμματα αμφορέα
πυκνός καπνός και θυμίαμα και κρασί η φορεσιά σου.

Την επομένη
-ξεκοιλιασμένη χαραυγή- λείπανε τρεις
λείπανε τρεις και ας ήταν τόσοι.
Τρεις λείπανε.
Τετράφυλλο τριφύλλι κανείς δεν είδε.

…είναι που έσταζε εξάντληση το χώμα μου
κι αποχύμωνε καλοκαίρι σ´επιταφίου περιφορά.

Ασύγχρονες στιγμές μας βρίσκουν
μου ´πε η τσιγγάνα ματώνοντας το ριζικό μου
ζωντανοί νεκροί ούλοι λάσπη γίναμε…

Δέντρο η άρνηση
φύλλο η πληγή…
ρίζωσα άλλο δεν ψηλώνω!

Anastasia Gkitsi was born in Thessaloniki, Greece. She works in secondary education as a teacher of theology, history, and psychology and is writing her PhD on the relations between theology and poetry in the writings of the church fathers. She has founded the artist group SYGORMA, is a member of the contemporary art club ‘contACT’, and has published two poetry collections. Find her at www.anastasiagkitsi.com.

Printable version available: Gkitsi

Subscribe to Mozaik for printed copies delivered to your door!

Leave A Response

You may use the <a>, <em>, and <strong> tags. Your email address will not be published.

World Student Christian Federation – Europe
Piazza di Centa 9
38122, Trento, Italy
+39 329 2099274 IBAN: IT85T0503401801000000000417 BIC: BAPPIT21179
Subscribe using RSS

Disclaimer

The work of WSCF-Europe is financially supported by the Erasmus+ Programme of the European Union and European Youth Foundation of the Council of Europe.

This website reflects the views only of the author, and the donors cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.